გია ბერაძე

მთარგმნელი

გია ბერაძე განათლებით ინჟინერი, ინგლისური ენის სპეციალისტი და ფილოლოგიის მეცნიერებათა დოქტორია. სხვადასხვა წლებში თარგმნილი აქვს 50-მდე მხატვრული და არამხატვრული ნაწარმოებები, მათ შორის ჯეიმს ჯოისის, ჯერომ სელინჯერის, ჯ. მ. კუტზეეს, ოლდოს ჰაქსლის, ბერტრან რასელის, ჯიდუ კრიშნამურტის, მაჰათმა განდისა და სხვების ტექსტები. მისი თარგმანები პერიოდულად იბეჭდებოდა ლიტერატურულ გაზეთებსა და ჟურნალებში: „ჩვენი მწერლობა“, „აფრა“, „ალტერნატივა“, „განთიადი“, „ენიგმა“ და სხვა. ამჟამად არის სასულიერო აკადემიის ასოცირებული პროფესორი, ასწავლის მსოფლიო ლიტერატურის ისტორიას.

თარგმნილი წიგნები
ცხოვრება რეალურია მხოლოდ მაშინ, როცა „მე ვარ“
კომპლექტი: თავისუფლება ცნობილისგან / პირველი და უკანასკნელი თავისუფლება / სწრაფი ცვლილებების აუცილებლობა
რეინკარნაცია
სირცხვილი
კოლექციონერი
სწრაფი ცვლილებების აუცილებლობა
ფანტაზია არაცნობიერის თემაზე
თავისუფლების შესახებ
პირველი და უკანასკნელი თავისუფლება
თავისუფლება ცნობილისგან
ეზოტერული ქრისტიანობა თუ მცირე მისტერიები
მომავლის ადამიანის უფლებები
ცნობიერების მზე
სექსიდან სუპერცნობიერებამდე
მრუდე სახლი
ანარქიზმის ანბანი
ეთიკური რელიგია (ჯიბის წიგნი)
ჯანმრთელობის გასაღები (ჯიბის წიგნი)
რას ნიშნავს იესო ჩემთვის (ჯიბის წიგნი)
ქადაგება სიკვდილისთვის მზადების შესახებ (ჯიბის წიგნი)
და აღარავინ დარჩა
Scroll to Top